“夏至”英語(yǔ)翻譯Summer Solstice
Summer Solstice 夏至
“Summer Solstice” comes on June 21 to June 22 each year when the sun altitude arrive the highest in north. This day has the longest day time of the year in the Northern Hemisphere and the sunshine in many cities in south China may last fourteen hours per day.After this day, the spot of the direct sunlight gradually moves southward.“
夏至”在每年6月21日-6月22日到來(lái),這時(shí)候太陽(yáng)直射點(diǎn)位于北半球最高點(diǎn)。這天北半球白晝時(shí)間達到一年最長(cháng),在中國南部地區的日照時(shí)長(cháng)能達到14小時(shí)。夏至以后,太陽(yáng)直射點(diǎn)逐漸向南移動(dòng)。
【節氣百科】
Although, this day has the longest daylight, it’s not the hottest. As traditional Chinese books described, there are three periods of the hot season. It starts around “Summer Solstice” and ends around “Autumn Begins”. The temperature rises day by day and the hottest days come around mid-July to mid-August, where temperatures of some cities in China reach 40 degree Celsius.
盡管夏至這天白晝時(shí)間最長(cháng),但并不是最熱的一天。根據中國古書(shū)記載,炎熱的季節分為三階段。大約從夏至開(kāi)始,在立秋結束。氣溫一天天上升,并在七月中旬至八月中旬達到最高溫,中國一些城市甚至能達到40攝氏度。
【傳統習俗】
In some provinces, there is the tradition of eating cold noodles on this day. According to old customs in Beijing, when it comes to “Summer Solstice”, people can eat cold noodles to stimulate the appetite and at the same time don’t need to worry about having diarrhea.
在一些省份,夏至有吃涼面的習俗。根據北京地區的舊俗,每到夏至時(shí),人們就會(huì )吃涼面刺激食欲,同事也不必擔心會(huì )腹瀉。
以上是“夏至”英語(yǔ)翻譯Summer Solstice的相關(guān)介紹
上一條:法語(yǔ)翻譯費價(jià)格 | 下一條:翻譯英文網(wǎng)站 |