標書(shū)合同翻譯
招投標翻譯是一項系統的、嚴謹的工程,一方面招標文件的翻譯要向投標人傳遞準確的招標信息和招標要求,另一方面投標書(shū)的翻譯又要將投標人對招標文件的響應準確地呈現給招標人。因此,不僅要求翻譯時(shí)工作做到語(yǔ)言準確,而且要求保持招標文件和投標書(shū)的術(shù)語(yǔ)和文本規范高度一致。
1.了解招標方式
在不同的法規體系下,對招標方式(type of tendering)的規定不盡相同
2.關(guān)于招投標主體及相關(guān)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
招投標專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯是招投標文件翻譯中比較容易混淆的內容
3. 熟悉招投標流程
4. 關(guān)注招投標文件的組成
招標文件和投標書(shū)及其相關(guān)的補充、修改和澄清是招投標的依據文件。
標書(shū)合同翻譯
上一條:標書(shū)英語(yǔ)翻譯員的職責和要求 | 下一條:招標投標中英翻譯 |